Selamat datang di ForSa! Forum diskusi seputar sains, teknologi dan pendidikan Indonesia.

Welcome to Forum Sains Indonesia. Please login or sign up.

Maret 29, 2024, 05:39:23 PM

Login with username, password and session length

Topik Baru

Artikel Sains

Anggota
Stats
  • Total Tulisan: 139,653
  • Total Topik: 10,405
  • Online today: 231
  • Online ever: 1,582
  • (Desember 22, 2022, 06:39:12 AM)
Pengguna Online
Users: 0
Guests: 225
Total: 225

Aku Cinta ForSa

ForSa on FB ForSa on Twitter

mengapa sekarang memakai EYD???

Dimulai oleh indra IP, Mei 17, 2009, 12:06:29 PM

« sebelumnya - berikutnya »

0 Anggota dan 1 Pengunjung sedang melihat topik ini.

Nabih

Wah, kalo istilah ilmiah biarkan pake bahsa ilmiah, yoh semua negara pake itu, lebih baik bahasa inggris yang terlanjur populer anggap aja bahasa ilmu komputer, untuk coloenterata anggap aja bahasa biologi(toh kenyataanya mank gitu)

Idad

hm..., ok2., ud mulai paham saya . ..
tq ya...

nash

ini daftar padanan istilah komputer yg dah di bhs.indo
sumber: [pranala luar disembunyikan, sila masuk atau daftar.]

mav agak kpanjangan


abort: gugurkan
access: akses
access management: manajemen akses
access unit: unit akses
account: akun; rekening
action button: tombol tindak, tombol aksi
action setting: penataan tindak, penataan aksi
active desktop: destop aktif
add-ins: tertambah
address: alamat
address book: buku alamat
administration: administrasi
administration domain: ranah administrasi
advisory system: sistem penasihat
affirmation: penegasan
agenda: agenda
algorithm: algoritma
alias: alias
align left: rata kiri
align right: rata kanan
alignment: perataan
alternate: silih
alternate recipient: penerima pilihan
animation: animasi
anonymous remailer: penyurat-balik anonim
append: bubuh
application: aplikasi
apply: terapkan
apply design: desain terapan
arrange: susun
array: larik
artificial intelligence: kecerdasan buatan, intelegensi buatan
ascending: menanjak, urut naik
attribute: atribut
auto clip art: gambar klip otomatis
auto-correct: pembetulan otomatis, otokoreksi
auto-forward: maju otomatis
auto-replay: putar ulang otomatis
auto-reply: balasan otomatis
autofit: otofit
autoformat: format otomatis, otoformat
automatic learning: pemelajaran otomatis
autoshapes: bentuk otomatis
autosum: total otomatis; jumlah otomatis
back: balik; belakang
back slash: garis miring kiri
back space: spasi mundur
back up: (rekam) cadangan
background: latar belakang
backtracking: lacak balik
backward chaining: perantaian balik
band: pita
bandwidth: lebar pita
bar: batang
bar-code: kode batang
bar-code reader: pembaca kode batang
bar-code scanner: pemindai kode batang
base: basis
batch: tumpak
best-first search: telusur pertama terbaik
binary: biner
bit: bit
bit map: peta bit
blackboard model: model papan tulis
blind copy recipient: penerima kopi buntu; penerima salin buntu
body: bodi; badan
body text: teks tubuh
bold: tebal
border: batas
bps: bps
breadth-first search: telusur pertama lebar
break: putus
broadcast mail: surat siaran
broadcast videography: videografi siaran
browse: ramban; jelajah
browsers: peramban; penjelajah
buffer: penyangga
bug: kutu
bullet: bulet
button: tombol
byte: bita
cache memory: memori tembolok, memori singgahan
cancel: batal
capacity: kapasitas
capslock: kancing kapital
caption: takarir
card: kartu
cartridge: kartrid, selongsong, patrun
cartridge disk: disket kartu
cascade: riam
cell: sel
center: tengah
central processing unit (CPU): unit pengolah pusat (UPP)
change case: ubah karakter
channel: saluran, kanal
character: aksara; karakter
chart: bagan
chatting: rumpi
clear: bersih; bersihkan
click: klik
client: klien
close: tutup
closed file: berkas tertutup
cluster: gugus; rumpun
coding: pengodean
color: warna
color monitor: monitor warna
column: kolom
comments: komentar
common name: nama umum
computer: komputer
computer aided: berbantuan komputer
computer aided design (CAD): desain berbantuan komputer (DBK)
computer aided instruction: instruksi berbantuan komputer
computer aided manufacturing: pemanufakturan berbantuan komputer
computer conference: konferensi komputer
computer memory: memori komputer
computer network: jaringan komputer
conclusion part: bagian kesimpulan
content: isi
content type: tipe isi
control(ctrl): kontrol (ktrl), kendali
convert: ubah
copy: salinan; kopi
copy recipient: penerima salinan
count: cacah
country name: nama negara
crack: rengkah
cracker: perengah
create new: buat baru
cursor: kursor
custom views: tilik pesanan, tilik suai
customizes: sesuai
cut: potong
cut-off: putus
daemon: jurik
data: data
data analysis display: tampilan analisis data
data anaysis: analisis data
data bank: bank data
data interchange: saling tukar data
data logging: pencatatan data
data processing: pemrosesan data, pengolahan data
data processor: pemroses data
database: pangkalan data, basis data
datasheet: lembar data
date: tanggal
debug: awakutu
decimal: desimal
declarative knowledge: pengetahuan deklaratif
decoding: pengawasandian
decrease: kurang; susut
deduction: deduksi
deductive inference: inferensi deduksi
deferred delivery: pengiriman tertunda
delete: hapus
delete item: butir hapus
delivery: pengiriman
delivery notification: pemberitahuan pengiriman
depth-first search: telusur pertama kedalaman
descending: menurun, urut turun
design: desain; rancangan
desk application: aplikasi meja
digit: digit
digital: digital
digital computer: komputer digital
direct submission: submisi langsung
direct user: pengguna langsung
directory: direktori
directory information: informasi direktori
directory management: manajemen direktori
directory name: nama direktori
directory system: sistem direktori
directory system agent: agen sistem direktori
directory user: pengguna direktori
directory user agent: agen pengguna direktori
disc: disket; cakram; diska
disclosure of other: penyingkapan lain
disconnected network drive: pemacu jaringan tak-tersambung
discuss: diskusi
disk drive: penggerak disket; penggerak cakram
disk memory: memori disket; memori cakram
diskette: disket
display: tayangan
display station: monitor peraga
distribution list: senarai distribusi
document: dokumen
document delivery: pengiriman dokumen
document interchange: saling tukar dokumen
domain: ranah
domain knowledge: pengetahuan ranah
domain model: model ranah
domain name server: server nama ranah; peladen nama ranah
down: anjlok
download: unduh
drag: seret
draw: gambar; lukis
draw table: buat tabel
drawing: penggambaran
drive: penggerak
dummy: tiruan
edit: edit
electronic data proccessing (EDP): pemrosesan data elektronik (PDE)
electronic archive: arsip elektronik
electronic data: data elektronik
electronic document: dokumen elektronik
electronic mail: surat elektronik
electronic mailbox: kotak surat elektronik
electronic messaging: pemesanan elektronik
emoticon: ikon emosi
encoded information: informasi tersandi
encoding: penyandian
encryption: enkripsi
end: selesai; tamat
enter: enter
entry: entri
envelope: amplop
episode: episode
erase: hapus
eraser: penghapus
error: galat
esc(ape): hindar; keluar balik
evaluation function: fungsi evaluasi
exit: keluar
expert system (ES): sistem pakar (SP)
expiration date: tanggal ekspirasi
expiry date indication: indikasi tanggal kedaluwarsa
explorer: penjelajah
export: ekspor
facsimile: faksimile
facsimile machine: mesin faksimile
fax: faks
fax board: papan faks
fax machine: mesin faks
fax modem: modem faks
feedback: balikan; umpan balik
fetch: jemput; ambil
field: ruas
field length: panjang ruas
file: berkas
file name: nama berkas
filing: pemberkasan
fill: isi
fill character: isi karakter
filter: tapis; filter
filtering: penapisan
find: cari; temukan
firmware: peranti tegar, perangkat tegar
floppy disk: disket liuk; cakram liuk
folder: pelipat
font: huruf; fonta
font size: ukuran huruf
footer: kaki halaman
foreground: latar depan
format: format
format painter: pewarna format
formula: formula, rumus
forward: depan
forward chaining: perantaian maju
frame: bingkai
front-end: ujung depan
full screen: layar penuh
gateway: gerbang
general: umum
generate: bangkitkan
get: dapatkan
gigabyte: gigabita
go to: menuju
gridlines: garis kisi
hack: retas
hacker: peretas
hang: macet
hanging indent: inden macet
hard disk: cakram keras
hardware: perangkat keras
header: tajuk
heading: penajukan
help: bantuan
heuristic search: telusur heuristik
hide: tersembunyi
highlight: sorot
history: sejarah
home: pangkal
home base: basis pangkal
horizontal: horizontal
hub: hub
hyperlink: hipertaut
identity (ID): identitas (ID); tanda kenal
If-then rule: kaidah jika-maka
If-then statement: pernyataan jika-maka
image interpretation: inteprestasi citra
image understanding: pemahaman citra
image recognition: rekognisi citra
import: masuk; impor
in-basket: masuk keranjang
inbox: kotak masuk
indent: inden
index: indeks
inference engine: mesin inferensi
informatics: informatika
information: informasi
information object: objek informasi
information system: sistem informasi
information technology (IT): teknologi informasi (TI)
input: masukan
input data: data masukan
input/output (I/O): masukan/keluaran (M/K)
insert: sisip, sisipan
install: instal
instruction: pembelajaran, instruksi
integrated software: perangkat keras terpadu
interactive videography: videografi interaktif
interface: antarmuka
intranet: intranet
IP (identification personal) address: alamat PI (personal identifikasi)
italic: italik; miring
joining: penggabungan
key: kunci; tombol
key field: medan kunci; medan tombol
key lock: terkunci
keyboard: papan ketik; papan tombol
keyboard entry: entri papan ketik; entri papan tombol
keyboard printer: pencetak papan ketik
keypad: bantalan kunci
keyword: kata kunci; kata sandi
kilobyte: kilobita
knowledge acquisition: persyaratan pengetahuan
knowledge base: basis pengetahuan
knowledge engineer: insinyur pengetahuan
knowledge engineering: rekayasa pengetahuan
label: label
landscape: lanskap
launch: luncur
launching: peluncuran
leased line: jalur sewaan
left: kiri
legal pleadings: pembelaan legal
letters and fax: surat dan faks
line: garis; jalur
links: taut
list: senarai
load: muat
lock: kancing
log in: log masuk
log off: log keluar
log on: log masuk
log out: log keluar
lower case: sosok (huruf) bawah
"Perhaps it is good to have a beautiful mind, but an even greater gift is to discover a beautiful heart"

(John Nash, "A Beautiful Mind")

nash

macro: makro
macro instructions: instruksi makro
macroprocessor: makroprosesor; pemroses makro
magnetic disc storage: penyimpan disket magnetik
mail: surat
mail broadcaster: penyiar surat
mailbox: kotak surat
mainframe: bingkai induk; kerangka induk
management domain: ranah manajemen
map network drive: pemacu jaringan peta
master data: data utama; data induk
master file: berkas induk
means-end analysis: analisis rerata-akhir
media player: penggelar media
megabyte: megabita
memo: memo
memory: memori
memory cache: memori tembolok
memory capacity: kapasitas memori
menu: menu
merge: gabung
message: pesan
message handling: penanganan pesan
message retrieval: temu kembali pesan
message storage: penyimpanan pesan
message transfer: transfer pesan
message transfer agent: agen transfer pesan
microcomputer: mikrokomputer; komputer mikro
microprocessor: mikroprosesor; prosesor mikro
minicomputer: minikomputer
missing: penghilangan
modem: modem
moderated conference: konferensi terpadu
monitor: monitor
monitor display: tampilan monitor
motherboard: papan induk
mouse: tetikus
movie: film
multi-tasking: penugasan ganda
multimedia: multimedia
multiple of firing: ganda penyalaan
name resolution: resolusi nama
naming authority: otoritas penamaan
natural language: bahasa alami
network: jaringan
networking: jejaring
new mail: surat baru
nondelivery: takterkirim
numbering: penomoran
numlock: kancing angka
O/R address: alamat O/R
object: objek
off: padam
office automation: otomasi kantor
offline: terputus
ok: oke
on: hidup, on
on line: terhubung; tersambung
open: buka
operating system (OS): sistem operasi (SO)
operator: operator
optical disk: disket optik
option: opsi; pilihan
originator: originator
originator/recipient: originator/penerima
other documents: dokumen lain
out-basket: keranjang luar
outline: kerangka, ragangan
output: keluaran
pack and go: kemas dan jalankan
page default: standar halaman
page down (PgDn): turun halaman
page number: nomor halaman
page preview: pratilik halaman
page set up: tata halaman
page up (PgUp): naik halaman
page width: lebar halaman
paragraph: paragraf
password: sandi lewat
paste: pasta, rekat
paste special: spesial pasta
pause: jeda
percent style: gaya persentase
physical delivery: pengiriman fisik
physical delivery access: akses pengiriman fisik
picture: gambar
pixel: piksel
port: pangkalan
portrait: potret
power: daya
preview: pratilik
preview not available: pratilik taktersedia
primary storage: penyimpan utama
print: cetak
print area: wilayah cetak
print out: cetakan
print preview: pratilik cetak
print screen: cetak layar
printer: pencetak
private domain name: nama ranah pribadi
private management: manajemen pribadi
probe: kuar
process: proses
processor: pemroses; prosesor
program: program
programmer: pemrogram, programer
programmer analyst: analis pemrogram; analis programer
programming: pemrograman
programming language: bahasa pemrograman
prompt: siap ketik
proof of delivery service: kedap layanan pengiriman
properties: properti
protect: proteksi; perlindungan
protocol: protokol
publications: publikasi
query: permintaan, kueri
quit: keluar
random access: akses acak
random access memory (RAM): memori akses acak
read only memory (ROM): memori baca-saja
reader: pembaca
ready: siap
receipt: menerima
received: diterima
recipient: penerima
record: utas; rekam
redo: jadi lagi
redundancy: kelewahan; redundansi
refresh: segar
release: luncuran; terbitan
remove: hapus
rename: ganti judul, nama ulang
repeat: ulang
replace: ganti
replication: replikasi
reply: jawab
reply all: jawab semua
reports: laporan
reset: tata ulang
resource: sumber daya
restart: start ulang
restore: simpan ulang
resume: teruskan lagi
retrieval: temu kembali
retry: coba lagi
return: kembali
rewrite: tulis ulang
right: kanan
row: baris
ruler: mistar
run: jalankan
save: simpan
save as: simpan sebagai
save as HTML (hyper markup language): simpan sebagai bahasa markah hiper teks (BMHT)
scan: pindai
scanner: pemindai
screen: layar
scroll: menggulung
scroll lock: kunci gulung
search: telusur
secondary recipient: penerima sekunder
sector: sektor
secure access: akses aman
security: keamanan
segment: segmen
select: pilih
select all: pilih semua
send: kirim
send to: kirim kepada
sent item: surat/butir terkirim
series: seri
server: peladen; server
set up show: tata tampilan
setting: penataan
setup: tata
shading: pembayangan
share workbook: buku kerja bersama
shareable directory: direktori terbagi
sheet: lembar
shift: alih
shut down: tutup padam
signature: tanda tangan
slash: garis miring
sleep: pudar
slide: salindia
slide colour scheme: skema warna salindia
slide from files: salindia dari berkas
slide from outlines: salindia dari ragangan
slide layout: tata letak salindia
slide miniature: miniatur salindia
slide number: nomor salindia
slide show: tampil salindia
slide sorter: penyortir salindia; pemilah salindia
slot: slot
software: perangkat lunak
sort: sortir; pilah
sound: suara
source: sumber
space: spasi
spacebar: batang spasi
speaker noter: pencatat pembicara
spelling: ejaan
split: belah
splitting: pembelahan
spread sheet: lembar sebar
standby: siaga
start: mulai; star
start up: hidupkan
status bar: batang status
stop: stop
stored message alert: siaga pesan tersimpan
style: gaya
style checker: pemeriksa gaya
subdirectory: subdirektori
subject: subjek
submission: submisi
subscriber: penika bawah
subscript: tika bawah
subtotals: subtotal
superscript: tika atas
symbol: simbol
synchronize: menyelaraskan; selaras
tab: tab
table: tabel
tape: pita
taskbar: batang tugas
teleconferencing: telekonferensi
telecopy: telekopi
telefax: telefaks
teletext: teleteks
telex: teleks
template: templat
terminal: terminal
text (voice, image, video): teks (suara, citra, video)
text box: kotak teks
theme: tema
thread: ulir
throughput: terobosan
tile: ubinan
time: waktu
to fax: ke faks
toolbars: batang alat; batang perkakas
tools: alat; perkakas
top-level domain name: nama ranah aras puncak
trace: runut
tracing facility: fasilitas perunutan
track: lintas, jalur
transfer: transfer
transmission: transmisi
transmittal event: peristiwa transmital
underline: garis bawah
undo: tak jadi
unhide: tak tersembunyi
up: ungguh
up level: naik aras
update: mutakhir
upload: unggah
upper case: sosok (huruf) atas
user: pengguna
user agent: agen pengguna
user friendly: akrab pengguna
user group: kelompok pengguna
user interface: antarmuka pengguna
utilities: kegunaan
version: versi
vertical: vertikal
video conferencing: konferensi video
videotext: teks video
view: tilik
viewdata: data tilik
viewing screen: layar penilikan
voice mail:surat suara
wake up: bangun
web pages: halaman web
whole page: halaman utuh
window: jendela
wizard: cekatan
word: kata
work load: beban kerja
work station: anjungan kerja
zoom: zum
"Perhaps it is good to have a beautiful mind, but an even greater gift is to discover a beautiful heart"

(John Nash, "A Beautiful Mind")

Idad

beuh.., manteb...[pranala luar disembunyikan, sila masuk atau daftar.] ternyata ada juga situsnya.., hm..., lumayan buat bahan bikin makalah...
q kopi dulu ya om nash...

nash

boleh lah,
itung2 mengembangkan bhs.indo
"Perhaps it is good to have a beautiful mind, but an even greater gift is to discover a beautiful heart"

(John Nash, "A Beautiful Mind")

Idad

oia.., kok pas liat-liat kyknya ada yg janggal de(di bold)...
tapi cuma beberapa sih.., yg laenny kayaknya oke..
yg ini ni:
1. zoom: zum --> zoom=magnification, mending artinya pembesaran.
2. wizard: cekatan -->saya usul wizard = sulap
3. slot: slot --> slot=lubang,celah,petakan
4. slide=salindia --> salindia kurang umum, amlah saya baru pernah denger,
                                     klo slide = film / bagan gambar
5. segment=segmen --> segment=bagian
6. sleep: pudar --> kok pudar, sleep kan bisa jga diartiin tidur, ga beda makna kan..
7. password: sandi lewat --> password = kata sandi..,
8. shut down: tutup padam --> shut down = mematikan, shutdown itu udah jadi
                                                     idiomatic phrase n ada terjemahannya. . .
9. setup=tata --> klo untuk page setup mungkin benar = tata halaman. Tpi klo
                         buat program (mis. program setup) itu kayaknya lebih ke arah
                         menyusun/memresiapkan progam
10. resume=teruskan lagi --> resume=kembalai sya rasa sdh cukup...
11. redundancy: kelewahan; redundansi --> redundancy = kelebihan/berlebih
12. message retrieval: temu kembali pesan --> message retrieval = pengembalian
                                                                         pesan-- ini lbh sngkt.
13. key field: medan kunci; medan tombol --> key field = area/daerah tombol
14. in-basket: masuk keranjang --> in basket = keranjang masuk lhah....
15. folder: pelipat --> bole si pelipat.., cuma lebih populernya folder=map
16. hub: hub --> hub = pusat
17. hanging indent: inden macet --> ini si bukan indent macet.., klo saya pnya ter
                                                           jemahan =  baris menggantung, ad yg mw
                                                           nambahin... ?
18. hang : macet --> oia.., klo yg ini bener.., cuma kadang-kadang org luar jga
                              suka nulis hung.... cma info oke...


tpi yng laen ud top lhah.///. q jga bikin kyk gitu ga mngkin bsa klo g kerja team...
salut bwt HPI . . . . N.., kedepannya sih tergantung dan yg pasti kita serahkan pada kesukaan si penerjemah untuk memilih kata-kata yg sesuai dengan karangannya. . .

Nabih

Yakin itu bahasa indonesia, bukan bahasa melayu brunei or malay

Idad

@nabih
yakin sih.., soalnya last domainnya .web.id
ama kebanyakan bahsanya itu indonesia . .
wlaupun antara malaysia dng Indonesia bahasanya ampri sama.,. tapi dari penulisan strukturnya kita bisa tau bedanya...,

Nabih

@Idad
Oh, gitu yaaa

Gimana caranya supaya hal iu gampang disosialisasikan

Idad

Kutip dari: Nabih pada Juni 09, 2009, 08:25:54 PM
@Idad
Oh, gitu yaaa

Gimana caranya supaya hal iu gampang disosialisasikan

mngkin gini..,
kta smwa rata2 pnya blog kan . . ?
nah.., kita post aja ntuh tulisan yang banyak tadi..,
tapi jangan semua., bertahap, msial hari ini 25 baris, besok 20, trus 25 lagi..,
biar ga cepet abis ...
nah.,. blog kita bakal rame n bahasa ini pun insya Allah tersosialisasikan..

ato jga klo msi skul di SMA ato seneng ngurus madding.,. ya boleh lhah korban ngeprint dikit n ditempel di madding..,

trus jga kasi ni kopian ke guru bahasa/dosen bahasa..,

trus klo kita join di forum laen ni kopian bisa juga kita copas kesana..,
ato pas gi chatting ama orang

tapi yang jelas hal ini butuh konsistensi.., rencana pertama saya itu pengennya negpost ke blog dulu..., ya moga2 aja sukses lhah.., amien...

skali lagi thx bwt om nash atas sumbernya lhoh . . .

nash

@atas

yups sama-sama.
ayo smangat ya membangun indonesia!
bahasa indonesia harus qta lestarikan brsama, jgn sampe kita "terjajah" lagi ma bangsa lain (spt yg belakangan ini mulai tjadi antara qta dan malaysia)
"Perhaps it is good to have a beautiful mind, but an even greater gift is to discover a beautiful heart"

(John Nash, "A Beautiful Mind")

Nabih

Thanx buat nash ma Idad, lumayan nich buat blog

marshall

artinya, nanti KBBI bakal sering di up-date donk?

tapi ngomong2, hal kayak gini terjadi juga ga sih, dengan bahasa nasional negara lain?
".............

biobio

Meskipun begitu, untuk istilah dalam bidang sains lebih baik tetap dalam bahasa aslinya (LATIN) agar tidak membingungkan ketika berinteraksi dengan masyarakat negara lain. Misalkan ARTHROPODA... biarkan saja begitu, jangan diganti ARTROPODA (seperti banyak tertulis di banyak buku bio belakangan ini), atau COELENTERATA jangan diganti KOLENTERATA.
"The pen is mightier than the sword"